Cultural difference / Lifestyle / The East / The West

The Blue, the Red, and the In-Between (I promise this is not about politics.)

Since this blog is ‘dedicated’ to exploring the East and the West cross-cultural phenomenon, I figured that it would be nice to present it in a diagrammatic format to switch things up a little. Below is a series of illustrations which highlight the different methods that the Easterners and the Westerners use when approaching the same concept. Theoretically speaking, these diagrams capture the cultural differences between China and Germany per se, since the artist, Yang Liu, was born and lived in China before moving to Germany at fourteen. However, I personally think that these differences also apply to the broader Eastern and Western contexts to a certain degree. In fact, I find the comparisons to be spot on for the most part.

เนื่องจากเราตั้งใจจะใช้บล็อคของเราถ่ายทอดมุมมองความเหมือนและแตกต่างของ วัฒนธรรมตะวันออกและตะวันตก รอบนี้เลยใช้รูปสัญลักษณ์แทนการเขียนอธิบายเพื่อเป็นการเปลี่ยนบรรยากาศ รูปกราฟฟิกเหล่านี้เป็นรูปสัญลักษณ์ที่แทนวิธีคิดและวิธีแสดงออกของคนเอเชียและคนตะวันตกในแต่ละหัวข้อเฉพาะ จริงๆแล้ว รูปสัญลักษณ์นี้ใช้เพื่อถ่ายทอดความต่างของวัฒนธรรมจีน-เยอรมันโดยเฉพาะ เนื่องจากกราฟฟิกดีไซเนอร์ – หยางหลิว – เกิดและใช้ชีวิตตอนเด็กที่เมืองจีนก่อนจะย้ายไปเยอรมันตอนอายุ 14 แต่เราเห็นว่างานศิลปะชุดนี้มีความหมายครอบคลุมไปถึงวัฒนธรรมและวิถีคิดของชาวตะวันออก-ตก ไม่จำกัดแค่เพียงคนจีน-เยอรมันเท่านั้น แถมยังตอบโจทย์ของแต่ละตัวหัวข้อได้อย่างค่อนข้างแม่นยำ

Socializing | สังสรร

Socializing | สังสรร

As you can tell, these diagrams are self-explanatory. The blue ones represent the Western approach; the red ones, the Eastern methods. For instance, for the ‘Conversing’ diagram, one can understand that Westerners prefer a smaller-group conversation while the Easterners are more comfortable in an all-inclusive setting. A no brainer, right?

ไม่ต้องบอกก็รู้ว่า รูปกราฟฟิกของหยางหลิวอธิบายความหมายของมันเอง รูปสีฟ้าบ่งบอกถึงการแสดงออกของคนตะวันตก สีแดงแสดงออกถึงคนตะวันออก ตัวอย่างเช่น ในหัวข้อสังสรร มองภาพก็เข้าใจได้ทันทีว่าคนตะวันตกมักจะชอบสังสรรจับกลุ่มเล็กๆพูดคุย ในขณะที่คนเอเชียนิยมทำอะไรเป็นหมู่คณะ อันนี้พื้นๆ

Queueing (or lack thereof) | ต่อคิว

Queuing (or lack thereof) | ต่อคิว

Even though Yang Liu might manage to depict these differences precisely, the reality is not as clear-cut. As I have been maneuvering between the East/West cultures for my entire life, oftentimes I find myself get caught in a neither-here-nor-there circumstance. A classic example is the queuing situation – it is always an internal debate for me whether to even attempt to line up properly or join the mighty crowd and aggressively push through in order to get a service when I’m in China. There are plenty of cultural overlaps in real life. Hence I created the third purple-ish diagrams to represent these moments.

I’ll stop talking here and let the diagrams speak for themselves. Isn’t it wonderful that minimal lines and shapes can capture complex ideas so vividly?

ถึงแม้ว่าหยางหลิวจะสามารถใช้รูปสื่อความหมายได้คมชัด แต่ในสังคมจริงๆไม่ได้ถูกแบ่งแยกอย่างเด็ดขาดเหมือนในรูป การได้สัมผัสกับสังคมตะวันออก-ตกมาเป็นเวลาไม่น้อยทำให้เราพบว่า หลายครั้งเราอยู่ในสถาณการณ์ที่ไม่ใช่ทั้งตะวันออกหรือตะวันตก ยกตัวอย่างคลาสสิกเช่น การต่อคิว ทุกครั้งที่เราต้องรอรับการบริการที่เมืองจีน แอบอดเถียงกับตัวเองในใจไม่ได้ว่าจะพยายามต่อคิวให้เป็นระเบียบดี หรือจะทำเนียนแซงคิวไปกับคนท้องถิ่นดี ชีวิตจริงเต็มไปด้วยวัฒนธรรมผสม เราเลยทำรูปสีม่วงที่เป็นรูปกลุ่มที่สามขึ้นเพื่อแสดงออกถึงความจริงข้อนี้

เราคงไม่ต้องพูดมากเพราะรูปภาพเหล่านี้สื่อความหมายในตัวได้ชัดเจน ไม่น่าเชื่อเลยว่าเส้นไม่กี่เส้นกับรูปทรงง่ายๆจะถ่ายทอดความคิดซับซ้อนได้ชัดเจนขนาดนี้

Punctuality | การตรงต่อเวลา

Punctuality | การตรงต่อเวลา

Transportation | การคมนาคม

Transportation preference | ค่านิยมในการเดินทาง

Beauty concept

Beauty preference | ค่านิยมทางความงาม

Travelling | ท่องเที่ยว

Remembering traveling experiences | บันทึกการท่องเที่ยว

At the restaurant | ที่ร้านอาหาร

Conversing | เสวนา 

Preferred drinking choice | เครื่องดื่มยอดนิยม

Preferred drinking choice | เครื่องดื่มยอดนิยม

Stereotype given to the other culture |

Stereotype given to the other culture | การตีความหมายการดำรงชีวิตของวัฒนธรรมฝ่ายตรงข้าม

Trendy cuisine

Trendy cuisine | ร้านอาหารฮิพ

Leader | ผู้นำ

Leader | ‘ท่าน’

Notion of self | ตน

Notion of self | ตน

Lifestyle | วิธีการดำเนินชีวิต

Lifestyle | การใช้ขีวิต

Connection/Relationship

Connection/Relationship | เส้นสายและความสัมพันธ์

Weekend Scene

Personal space | ปัจเจกชน 

Conveying emotions | สื่อสารความคิด

Conveying emotions | สื่อสารอารมณ์

Conveying opinions

Conveying opinions | สื่อสารความคิด

Handling problems | จัดการปัญหา

Handling problems | จัดการปัญหา

Children | เด็ก

Children | แก้วตาดวงใจ

Reference:

Click here for more information about the Artist.

Please forgive if you have already come across these illustrations before. They have been circulated on the Internet for some time.

ที่มาของรูปภาพ:

รู้จักหยางหลิว

ถ้าเพื่อนๆเคยเห็นรูปเหล่านี้แล้วก็ต้องขอโทษด้วยที่อาจทำให้เบื่อ งานชุดนี้ออกมาได้ซักพักแล้ว

9 thoughts on “The Blue, the Red, and the In-Between (I promise this is not about politics.)

  1. that describes Jordan for sure too… we’d be red!

    cool post, i love it. you are so philosophical haha and i’m just goofy. keep it up.

  2. Hey Napatra,

    Larry told me to check out your blog..he thought I’d enjoy it..which I do!

    I have a question maybe you can answer for me. It’s something that’s bothered me for awhile now. I don’t understand why Eastern cultures don’t form lines. If they are generally more communally-minded, why would they suddenly turn to “every man for himself” when it comes to lining up for something. This doesn’t make sense to me!

    I was waiting in a public bathroom in Malaysia and got so frustrated when women just walked in and ran into a newly opened stall.

    Can you explain this logic to me?

    -Tina

  3. my favorite diagram: Personal Space. revision: in the red diagram, the people have a little too much space, actually. you can fit twice that number of people in there…and probably more. if not, you know they’ll try!

  4. Pingback: Meeting up with Friends where East meets up with West « Bowman in Arabia

  5. I actually met this lady here in Beijing — She’s very quiet and soft-spoken, but really friendly.

    She sells this series as a book, so I bought a few of them and shipped a copy to all my German relatives :)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s